update updated up to date
สืบเนื่องจากที่ผมได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากหน้าแรกของเวปไซต์คณะ เช่นคำว่า refreshment course ที่คุณ RS เคยมาแนะนำว่า หากจะหมายความถึงการประชุมเพื่อฟื้นวิชา น่าจะใช้ refresher course มากกว่า เนื่องจาก refreshment นั้นแปลว่าของทานว่าง
.
วันนี้เข้ามาเยี่ยมชมหน้าบ้าน เกิดความสงสัยอยากรู้เรื่องคำว่า update ขึ้นมาตระหงิดครับ
คำนี้เปิดพจนานุกรม Oxford บนโต๊ะผม ที่ใช้มีประการเดียวคือเป็นกิริยา แปลว่า to make up to date หรือทำให้ทันสมัย
พอไปค้นต่อในเวปไซต์ของ Cambridge พบว่าอาจใช้เป็นคำนาม แปลว่าการกระทำให้ทันสมัยอย่างที่ว่า คำนี้ใช้กับบุพบท on ครับ
ผมจึงสงสัยต่อมาว่า คำว่า update surgery นั้นมีความหมายในภาษาอังกฤษหรือไม่ ถ้ามี ความหมายจะเหมือนกับ
up to date Surgery
update on Surgery
Surgery update
update on Opthalmology หรือ Opthalmology update for general practitioners ไหมนะ
ประเด็นเล็ก ๆ เหล่านี้น่าสนใจเหมือนกับคำว่า general pratice durings disaster นั่นแหละครับ
ใครรำคาญว่าผมมานั่งจำผิด ขออภัยเถิดครับ มิได้ตั้งใจจะกล่าวว่าผิด เพราะหากเอาคำเหล่านี้ไปกรอกใน search engine ก็มีคนพูดคนใช้บ้างเหมือนกัน คนอ่านเข้าใจได้เหมือนกันครับ เพียงแต่ผมสนใจที่มาที่ไปของ ชื่อการประชุม หรือ หัวข้อสุดเทห์เหล่านี้ ตามอักขรวิถี เลยเก็บมาถามท่านผู้รู้
เก็บมาฝาก และ ขำขันครับ อย่าคิดมาก
Posted by : Shonigega , Date : 2005-05-11 , Time : 18:37:09 , From IP : pedsurg.med.osaka-u.
|